Luns 21
- O Software Libre como ferramenta de normalización lingüística nas linguas minorizadas
- Clase maxistral: experiencias na tradución de contornos de usuario
- Tradución automatizada (TA)
- Tradución asistida por ordenador (TAC)
Martes 22
- As empresas galegas na localización do Software Libre
- Software existente: correctores ortográficos, analizadores sintácticos, dicionarios, glosarios
- Software en desenvolvemento: correctores estilísticos, sinónimos, gramaticais.
- Etiquetado, lematización, análise de corpus (léxica e gramatical)
Mércores 23
- Software Libre e a lingua: recursos e máis información
- Software libre na USC para o procesamento da linguaxe natural
Xoves 24
- Bases de datos lingüísticas, deseño, creación e xestión; tesouros, extracción e xestión de terminoloxía
- Dixitalización, edición e codificación de documentos
- E-learning de linguas
Podes achar máis información sobre este curso nesta ligazón