Nesta análise avalíase o deseño e claridade da interface, a xestión da tradución de arquivos, o tamaño do texto, a tradución de páxinas de internet navegando, a tradución de textos das ventás e o tipo de arquivos que traduce.
A valoración global dada nesta análise avaliando estas cuestións é de tres estrelas aos tradutores de código aberto Imaxín e Traducíndote e dúas estrelas ao ES>GL.
Pódese consultar a comparativa completa aquí.
Comparativa de tradutores automáticos: ES-GL fronte aos baseados en OPENTRAD
O Servizo de Normalización Lingüística (SNL) da Universidade de Santiago de Compostela (USC) realizou unha comparativa entre o tradutor automático ES>GL e os tradutores automáticos baseados en OPENTRAD (Imaxín e Traducíndonte).